Biografija Andreja Žvalevskog i Evgenije Pasternak. O modernoj dobroj dječjoj knjizi (A. Zhvalevsky, E. Pasternak) Evgeniya, koristiš neke ženske trikove

A. Zhvalevsky, E. Pasternak

Vrijeme je uvijek dobro

Recenzije test čitalaca iz LiveJournala

Završio sam čitanje. Jednostavno odlično! Iskreno, bilo je nemoguće da se otrgnem!


Znate kako da istisnete suzu iz čitaoca. Ni sama ne razumijem zašto, ali dok sam čitala kraj, sjedila sam i šmrcala.


Ideja je odlična! I odsustvo/prisustvo knjiga, i podjela na kolone, i otkucaji srca, i "oči u oči" - ovo je od vitalnog značaja. Odlično.


Pročitao sam je u jednom dahu. Pijmo, da tako kažem. Stvarno mi se sviđa!!!


Bezbožno sam zakasnio na trening (nije bilo moguće da se otrgnem), pa se odjavljujem odmah, bez odlaganja, da tako kažem. Zanimljivo, dinamično! Suze su potekle ne samo na kraju. Na mjestu gdje se Olya i Zhenya drže za ruke usred časa. Pa, par puta bliže raspletu.


Počeo je da se razvlači oko trećine knjige, a zatim se postepeno povećavao, odnosno sve je u redu sa dinamikom. Lako se čita, izmamiće suze tamo gde je potrebno, a vi ćete se često smejati. Uopšte se nisam zamarao vremenskim kontinuumom, nije se čak ni postavljalo pitanja. To je konvencija, to je sve. Generalno, ideja i implementacija su odlični!


Zhenya P., Andrey Zh. Kako ste vi, odrasli, uspjeli pisati o nama djeci na način da nam je bilo zanimljivo čitati?

Probudio sam se iz radosnog "kuk-ka-re-ku" i isključio budilnik na komičaru. Ustala je, otišla do kuhinje i usput uključila kompjuter. Ima još sat vremena do prve lekcije, sasvim je moguće preko noći vidjeti šta je napisano na forumu.

Dok se kompjuter učitavao, uspeo sam da sipam sebi šolju čaja i poslušam standard od moje majke:

Olja, gde si otišla, jedi bar jednom kao čovek za stolom.

“Da,” promrmljala sam, ukrala sendvič i otišla do monitora.

Otišao sam na školski forum. Kao i obično, Internet je noću živio užurbanim životom. Veliki Majmun se ponovo posvađao sa Pticom. Dugo su se svađali, do dva sata ujutru. Ljudi imaju sreće, niko ih ne tera da spavaju.

Olja, moraš da kreneš za pola sata, a ti si još u pidžami!

pa sad...

Razdraženo sam podigao pogled sa kompjutera i otišao da se obučem. Zaista nisam htio da se vučem u školu, pogotovo što je prvi čas bio test iz matematike. Nijedan razred još nije napisao ovaj test, tako da se zadaci nisu pojavili na forumu, a ja sam bio previše lijen da tražim prošlogodišnje zadatke u arhivi. Zatim fizičko vaspitanje, istorija i samo jedna pristojna lekcija - OKG. I šta nas tamo uče! Štampati? Školski program nije se promenilo deset godina! Ha! Da, sada svako normalno školarac može brže da kuca tekst nego da govori.

Dok sam se oblačio, ipak sam završio sa čitanjem jučerašnjih forumskih psovki. A onda mi je pogled odjednom zapeo za činjenicu da je u kutiji bila lična poruka. Otvorio sam ga i... srce mi je počelo ubrzano kucati. Od Hawka...

Poruka je bila kratka. "Zdravo! Imaš li dečka?" - ali ruke su mi se tresle. Hawk je rijetko posjećivao forum, ali tačno. Ponekad kada nešto napiše, kada se našali, svi trče da to pročitaju. A jednom je čak napisao i svoju poeziju. Hawk je samo san svih djevojaka. Često su u četiri oka samo razgovarali o tome šta bi Yastreb napisao o nečem novom. I što je najvažnije, niko nije znao ko je on zapravo.

Ono što mi je Hawk napisao, Sinice, bilo je kao grom iz vedra neba.

Olja, ideš li u školu?

Oh, i zašto ići negde drugde ako je ovde, pravi zivot. Sad bih da sjednem, mirno dođem do odgovora i napišem. A onda da saznam njegov ICQ broj i ćaskam, ćaskam noću... Zatvorila sam oči od sreće. A onda je uzela svoju aktovku i mrzovoljno odšuljala do vrata.

Četvrta četvrtina je najhladnija. Do ljetnjeg raspusta je ostalo jako malo, oko mjesec i po dana. I što je najvažnije - prije sumiranja godišnjih ocjena. Mnogo volim april, a još više - kraj maja. Još par testova, sakupljanje dnevnika... i otvorite posljednju stranicu, a tu su solidne, zaslužene petice. I potvrda o zaslugama za pokretanje...

Ne, ne pitam se, ali ipak je lijepo. Da budem iskren, kada su me pozvali kod direktora, nisam sumnjao da ću čuti nešto prijatno. A kada sam ušao i vidio starijeg pionirskog vođu u kancelariji, odlučio sam da će ta prijatna stvar biti povezana sa mojim položajem u odredu. Možda uvedu odrede u vijeće? To bi bilo super!

Ali samo napola sam shvatio.

Sedi, Vitja", strogo je rekla Tamara Vasiljevna, naša glavna učiteljica sa nadimkom Vasa, "Tanja i ja razgovaramo s tobom kao predsednikom saveta odreda!"

Sjeo sam, automatski pomislivši: “Nema potrebe za zarezom ispred ‘kao’, jer ovdje znači ‘kao’.”

Tanečka i Vasa su me strogo pogledali. Sada je bilo jasno da ćemo razgovarati o nekoj važnoj, ali ne baš prijatnoj stvari. Možda o neplaniranom prikupljanju starog metala u čast otvaranja novog komsomolskog gradilišta.

Sjećaš li se, Vitja", nastavio je direktor, "Ženja Arhipov je u ponedjeljak donio uskršnji kolač u školu?"

Bio sam iznenađen. Neko neočekivano pitanje.

Lepinja? - Pojasnio sam.

Kulich! “Tanja me je ispravila tako gadnim glasom da je postalo jasno da je sve u vezi sa ovom tortom.”

Klimnuo sam glavom.

Zašto klimaš glavom? - iznenada je prosiktala Tanja. - Bez jezika?

Nije ličilo na vođu. Obično je sa mnom razgovarala prijateljski, pa čak i s poštovanjem. Ne kao sa svima ostalima. žurno sam rekao:

Sećam se kako je Arhipov doneo lepinju... Uskršnji kolač!

Tanechka! Nema potrebe da vičete na Vitiju“, pokušala je Vasa da govori tiše, ali joj to nije uspelo.

Nije on kriv”, nastavio je direktor.

Prestao sam da razmišljam o bilo čemu. sta je tvoja krivica? Zašto nismo pojeli ovu lepinju... Uskršnju tortu u trpezariji?

Ali ovo je očigledno... - počela je Tanečka, ali Vasa joj nije dao da završi.

Viktore,” rekla je svojim uobičajenim zapovjedničkim glasom, “molim te, reci nam kako se sve dogodilo.”

Iskreno sam sve rekao. Kako je Zhenya donio lepinju, kako se prema svima ponašao, kako su svi jeli. A Voronko je čak i Irku počastio obrokom, iako su se ranije posvađali. I on me je lečio. Lepinja je bila ukusna, slatka, samo malo suva. Sve.

o cemu ste pricali? - prijeteći je upitao vođa pionira.

„Ne sećam se“, priznao sam iskreno, nakon što sam razmislio.

„Pričali ste o Arhipovovoj baki“, rekao mi je Vasa.

Da! Upravo! - Bilo mi je drago što sam se setio šta mi je trebalo. - Rekao je da je ispekla lepinju!

Dva para očiju zurila su u mene.

Zašto je ispekla ovo... ovu lepinju, sećaš li se? - glas direktora zvučao je insinuirajuće.

sjetio sam se. Bilo mi je vruće. Sada je jasno zašto sam pozvan.

Pa... - Počeo sam. - To je jednostavno tako... Čini se...

Evo! - optužujuće je podigla prst viša pionirska vođa. - Kakav poguban uticaj! Vitya! Nikad nisi lagao! Vi ste predsjedavajući vijeća odreda! Odličan student! Tvoj tata je partijski radnik!

Osjećao sam se jako loše. To je zaista bio prvi put u mom životu da sam lagao svoje starije drugove. Ali uopšte nisam želeo da kažem istinu. Zato sam odlučio da ćutim.

Eh, Viktore, Viktore... - Vassa je odmahnula glavom. - Je li to ono čemu sam te naučio? Da li su to uradili pionirski heroji? Da li je to uradio Pavlik Morozov, čije ime nosi naš odred?

Direktorica je strogo pogledala savjetnicu, a ona je zastala. Očigledno, sada nije bilo vrijeme da se prisjećamo prošlih dostignuća. Pogledao sam u pod i osetio kako mi vrela boja zarumeni obraze.

Neko smo vrijeme ćutali, a svakim sekundom mi je bilo sve gore.

Dakle,“ tiho je prohišao Vasa, „zar se ne sećaš zašto je baka Arhipova ispekla uskršnji kolač?“

Nisam se pomerio. Kao da me je tetanus napao.

U redu,” uzdahnuo je direktor, “moram da te podsjetim.” Baka Arhipova je ispekla ovaj kolač... Uskršnji kolač!.. za verski praznik "Uskrs".

Slušao sam ovaj čelični glas i sjetio se nejasnih glasina koje su kružile o Vasi. Ili je ona lično rušila spomenike Staljinu, ili ih štitila od rušenja... Nije bilo uobičajeno da se o tome sada priča, pa niko nije znao detalje. Ali da se istovremeno istakla je sigurno.

„Baka Arhipova“, nastavila je ravnateljica, „na ovaj način pokušava...

Vasa je ućutala, tražeći reči, a vođa pionira joj je pritekao u pomoć:

Pokušava da me prevari! I namamiti u mrežu religiozne droge.

Direktor se namršti. Njoj, profesorici ruskog jezika sa velikim iskustvom, nešto se nije svidjelo u frazi „mreža vjerskih droga“. Ali nije ispravila Tanju, naprotiv, podržala ju je.

To je to!

Glavni učitelj i vođa pionira su svečano ućutali. Verovatno da bi mi bilo jasnije.

Uzalud su pokušavali - već mi je sinulo da bolje ne može.

I šta ćeš uraditi povodom toga? - konačno upita Vasa.

Mogao sam samo da iscijedim:

Nećemo više...

Vođa i ravnatelj toliko su zakolutali očima da su i sami izgledali kao religiozne starice iz nekog filma. A onda su mi objasnili šta da radim.

Dan u školi nije išao dobro od samog početka. Nastavnik matematike je potpuno podivljao i počeo čas tako što je od svih skupio komičare. Odnosno, napisao sam test kao da nemam ruke, nemam s kim da razgovaram, nemam mamuze, nemam kalkulator. Baš kao u praistorijska vremena! Glavna stvar je da mnogi ljudi imaju druge komičare, ali im nekako nije palo na pamet da ih povedu sa sobom. Da, a onda se stvarno načudila, uzela i podijelila nam papire - ovo je, kaže, test, odluči. Razred je bio zapanjen. Kako, kaže, to treba riješiti?

A ona se tako sarkastično smješka i kaže: piši olovkom na komad papira. I detaljno rješenje za svaki problem. Užasno! Nisam držao olovku u rukama već vjerovatno šest mjeseci. Mogu da zamislim šta sam tamo odlučio i kako sam sve to napisao. Ukratko, rezultat tri, vjerovatno od deset...

Dakle, u poređenju sa ovom kontrolom, sve ostalo je bilo samo sjeme. Ali forum je brujao cijeli dan. Zadatke ne možemo ni da stavimo na tabelu, nikome nije palo na pamet da ukrade papirić da ga skenira, a ne možete ga ni napamet zapamtiti, a nije vam ni palo na pamet da ga zapišete. Onda, tokom svih časova, nismo izlazili van mreže, već smo pričali o komičarima. Ma koga da pogledate, svi imaju komičare ispod stolova i samo im prsti trepere - kucaju poruke. A na forumu je bilo skoro dvjesto ljudi u isto vrijeme, ovo je cijela paralela petog razreda, a ušli su i radoznali iz drugih. U pauzama smo imali vremena samo da preletimo temu i odgovorimo na pitanja. Prelazite iz kancelarije u kancelariju, sjednete na sto i odmah odlazite u sobu sa stripovima da pročitate šta ima novo. Smiješno je, kad uđeš u učionicu, nastane tišina. I svi sjede, kucaju, kucaju... Pogodnije je, naravno, koristiti kucanje glasom, ali ne u učionici! Jer tada će svi odmah znati tvoj nadimak. A to se ne može dozvoliti. Nick je najtajnija informacija.

Znao sam nekoliko nadimaka. Ljepota je Ninka, Murekha je Lisa. I takođe sam nagađao o nekoliko ljudi, ali nisam znao sa sigurnošću. Pa, i bukvalno troje ljudi znalo je da sam ja Sinička. Sinichka - jer se ja prezivam Vorobyova. Ali da je Vrabac pisao, svi bi odmah pogodili da sam ja, napisao je Sjenica. I našao sam tako kul avatara - sjenica sjedi i trese mast iz hranilice.

Kad smo imali priču, skinuta je oznaka tajnosti sa jedne djevojčice iz sedmog razreda. Jedna moja prijateljica je na internetu napisala da je Violet Kirova iz sedmog "A". Užas... Pa je onda morala u drugu školu. Jer možeš pisati ako svi znaju da si to ti! Nemoguće je čak ni flertovati, to je kao da nekome otvoreno priznate ljubav! brrr...

I samo ljudi od najvećeg poverenja znaju moj nadimak. Mi smo prijatelji sa njima. Čak smo jednom išli zajedno u kafić kada mi je bio rođendan. Znam sve o njima. I ICQ i email. Ukratko, ovo sigurno neće proći!

Dakle, o danu koji nije uspio. Poslednja lekcija Odlično se zabavljamo. Naš učitelj dolazi i tako ljutitim glasom kaže:

Hajde, skloni sve telefone.

Već smo skočili. Neko je čak rekao naglas:

Šta, svi ste se urotili ili tako nešto!

A učiteljica, naša razrednica, Elena Vasiljevna, laje:

Telefoni na stolu! I slušajte pažljivo, sada se, moglo bi se reći, odlučuje vaša sudbina.

Potpuno smo utihnuli. I prošla je kroz redove i isključila komičare. Pa, zapravo kraj sveta...

A onda je izašla ispred razreda i tragičnim glasom pročitala:

Ukratko ću to prepričati svojim riječima.

Zbog prevelike informatizacije školaraca i provjere njihovog znanja, ispiti bi trebali biti uspostavljeni na kraju svake školske godine. Ocena se daje po desetostepenom sistemu i ulazi u maturski list. To je zato da smo, kažu, dobro učili sve godine, a ne samo zadnji razred. Da, ali najgore nije ovo, već to što se ti ispiti neće održavati u formi testova, već usmeno.

Šta? - upitao je jedan od dječaka.

Čak sam se osvrnuo, ali nisam razumeo ko je pitao, ne mogu ih uopšte razlikovati.

Postoje tri ispita", nastavila je Elena Vasiljevna, "Ruski jezik i književnost - usmeno, matematika - pismeno, ali ne na računaru, već na papiru, a istorija - takođe usmeno. To je učinjeno kako biste vi, moderni školarci, naučili barem malo govoriti i pisati olovkom na papiru. Ispiti su za tri sedmice.

Čas je zamrznut. I tako su se razišli u potpunom užasu. Nisam ni upalio komičara dok nisam stigao kući...

Uveče sam se morao pripremiti za političke informacije. Bio je samo program o tome kako američki imperijalisti pokušavaju da poremete Olimpijadu u Moskvi, ali ljudi dobre volje im to ne dozvoljavaju. Ali nisam mogao da se koncentrišem - sedeo sam i razmišljao o Ženji. Pogrešio je, naravno, ali srce mi je i dalje bilo gađenje.

Konačno sam shvatio da ništa ne razumijem iz priče spikera i ugasio sam TV. Tata će doći na večeru i doneti „Pravdu“ i „Sovjetsku Belorusiju“ - prepisaću odatle. Zvao sam Ženju, ali mi se baka javila.

Već dva sata negdje bježi. Ti mu reci, Vitenka", glas Ženjine bake je bio škripav, ali prijatan, "da ide kući!" Brinem! Uskoro će se smračiti!

Brzo sam obećala i otrčala u dvorište. To što sam morao da razgovaram sa krivcem cele ove priče me je još više uznemirilo. Baka je, naravno, stara, pedesetak godina, pa čak i sedamdeset, ali to je ne opravdava. Ne možete tako iznevjeriti vlastitog unuka!

Otišao sam da tražim Arkhipycha na našoj kruški - onoj kod transformatorske kabine. Na njoj još nije bilo ni lišća, ali je tako kul sjediti na drvetu i objesiti noge! Grane su guste, sve vidiš, a tebe niko ne vidi!

Zhenka! - viknula sam prilazeći. - Silazi, moramo razgovarati!

Sa kruške se začuo kikot. Morao sam se sam penjati. Arhipič je sjedio na samom vrhu, gdje sam se uvijek bojao popeti. Kad sam bio mali, još u drugom razredu, pao sam sa najniže grane ove kruške i od tada se užasno plašim visine. Ni sada se nisam popeo, smestio sam se na svoju omiljenu granu u samom centru drveta. Grana je bila debela, pouzdana i zakrivljena vrlo udobno - kao naslon stolice.

Zašto ćutiš? - upitala sam ljutito. - Tiho... kikoće se...

Zdravo, Taras! - odgovorila je Ženja.

Samo me je on nazvao Taras, po imenu ukrajinskog pisca. Nismo još prošli kroz to, ali Ženja je pročitao pola njegove kućne biblioteke, uključujući i ovog Tarasa Ševčenka. Štaviše, čitao sam nasumično, sve što mi je došlo pod ruku. Nisam to mogao, čitao sam knjige strogo po redu. Čak sam pokušao da savladam Veliku sovjetsku enciklopediju, ali sam se pokvario na drugom tomu. Bilo je previše nepoznatih riječi. Ali čitao sam sve od Puškina - od prvog toma do poslednjeg. Sada je Gogol počeo.

Obično mi se sviđalo kada me Zhenya zvala Taras, ali danas sam se iz nekog razloga uvrijedio.

Ja nisam Taras! Ja sam Viktor!

Zašto si tako ljut, Tarase? - bio je iznenađen Zhenya.

Ništa! - odbrusila sam. - Kažem ti: dole, moramo da razgovaramo! Šta radiš?

Hajde, dođi do mene! Ovdje je super!

Nisam htio da se penjem, ali morao sam. Razgovor je bio takav da... Uglavnom, nisam htela da vičem o tome na celo dvorište.

Kad sam pažljivo sjeo na granu najbližu Arhipiču, on je vrisnuo:

Pitching! Svi na palubu! - i počeo da ljulja vrh.

Zgrabio sam granu svom snagom i molio se:

Dosta! Slomiće se!

Neće se slomiti! - Ženja se usprotivio, ali je ipak zaustavio "pumpanje". - Pa šta si hteo?

Počeo sam da pričam o razgovoru sa vođom i direktorom. Što je više pričao, Ženja je postajala sve tmurnija. A meni je bilo sve više muka - ili od visine, ili od nečeg drugog. Kad sam došao do najneprijatnijeg dijela, morao sam čak i zašutjeti na minut, inače bih sigurno povratio.

I šta hoće? - upitao je Arhipič, i u tom trenutku njegov glas je postao škripav kao kod bake.

Nekako sam zadržao dah i odgovorio:

Tako da možete reći da Boga nema! Pravo pred cijelim razredom!

To je sve? - Ženja se odmah razveselila.

Nije sve, priznao sam. - Treba da... generalno... kažeš da je tvoja baka pogrešila što nam je dala tu lepinju. I stidiš se što ona veruje u Boga.

Ne stidim se ničega! - Zhenya je ponovo zaškripala. - Kakva je razlika da li veruje ili ne? Ona je dobra i ljubazna!

Ovo se podrazumeva. Ali ona veruje! Zato bi trebalo da se stidite!

Ovo je glupost! Neću to reći!

Onda znaš šta će ti uraditi? Izbaciće te iz škole!

Neće te izbaciti! Ja sam najpametniji u razredu! Ako me izbaciš, onda i svi ostali treba da budu izbačeni!

Bila je istina. Arkhipych se nikada nije stvarno nagurao, već je primao samo "cente". Bio sam i odličan učenik, ali neke petice nisu mi bile lake. Posebno na ruskom jeziku - pa, ne bih mogao da napišem dugu reč bez ispravki u njoj! A u crtanju su mi dali B samo iz sažaljenja. Ne mogu ni da nacrtam ravnu liniju čak ni ispod lenjira. Trudim se jako, ali sve je bezuspješno. Oh, volio bih da mogu izmisliti tako nešto da bi samo povuklo linije! Pritisnuo sam dugme - liniju, pritisnuo drugo - krug, treće - neki lukav grafikon, kao u novinama Pravda na drugoj stranici. A ako je stvar sama ispravila greške... Ali ovo je, naravno, već fantazija.

Ali Zhenya vrlo dobro zna matematiku i ruski jezik, pamti sve datume u istoriji i crta gotovo kao pravi umjetnik. U pravu je, tako dobrog studenta neće izbaciti. Da, ni sama nisam vjerovala kada sam to rekla. Da, hteo sam da zastrašim.

Pa oni će te izgrditi!

Neka grde! Oni će te izgrditi i ostaviti!

Nije bilo čemu prigovoriti. Iako sam to zaista želeo.

Shvatio sam da zavidim Ženji. Zaista ne volim kada me ljudi grde. Ne zato što me mama i tata grde - da budem iskren, rijetko su kod kuće. Samo mi se ne sviđa, to je sve. Tada sam se sjetio molbe Arhipičeve bake.

„A baka te čeka da dođeš kući“, rekao sam osvetnički. - On je zabrinut.

Ženja se odmah trznula da siđe, ali se opirala. Samo djevojke trče kući na prvi poziv. Još smo malo popričali, ali nakon otprilike pet minuta Arkhipych je opušteno rekao:

Nekako sam gladan. Idem po nešto da jedem! ćao.

Ćao,” odgovorio sam.

Ženja je poletno skočio na zemlju i hodao neujednačenim hodom - kao da je zaista želeo da trči, ali se morao suzdržati.

Autori priča „Vreme je uvek dobro“, „Hoću u školu“, „Prava priča o Deda Mrazu“ i mnogih drugih, dugo i jako voljene od svih - odraslih, dece, bibliotekara, nastavnika i žirija književnih nagrada - napisali novu knjigu. U njemu Andrej Žvalevski i Evgenija Pasternak uzimaju čitaoca za ruku i odvode ih iz škole... Gde? Šta rade srednjoškolci nakon škole? Mnoge stvari - na primjer, ples. Radnja svakog poglavlja brzo se vrti oko jednog od učenika studija ballroom dance. Svako od njih ima o čemu da brine – od neuzvraćene ljubavi i problema sa roditeljima do pronalaženja svog mesta u životu. Ali u finalu, lični problemi junaka ustupaju mjesto zajedničkoj nesreći: ugrožena je sudbina njihovog trenera, tvrdog čovjeka, ali svesrdno odan poslu. Neke greške će biti ispravljene, a neke neće - otvoreni završetak neće riješiti sve probleme i neće dati gotove odgovore na glavna pitanja. Ali junaci ove priče će izaći iz nje kao različiti ljudi - a najverovatnije i čitalac.

Žanr: Dječije avanture
Autor:

U najobičnijoj biblioteci vlada mir i tišina, a knjige žive svojim životom, odvojeno od ljudi. Sve se menja dolaskom mlade pripravnice Kire: ona definitivno želi da vrati čitaoce u biblioteku, a knjige čitaocima. U početku su bratstvo biblioteke – i knjige i ljudi – neprijateljski raspoloženi prema novoj devojci, ali ubrzo nastaju važniji problemi. Drugi tom, izazvan na seansi, " Mrtve duše„Gogolj brzo preuzima vlast nad knjigama i ljudima - njegove metode su đavolski učinkovite, a ciljevi nejasni i zloslutni. Kada avangarda otpora bude poražena, a biblioteka pred zatvaranjem... Spas će, naravno, stići – ne čudesan, ali vrlo prirodan i moderan. Ali još uvijek treba doživjeti da je vidite i završite čitanje ove uzbudljive priče - i definitivno je završite sa zadovoljstvom, a ne na silu. Uopšte ne možeš da čitaš na silu.

Žanr: Priče
Autor: Andrey Zhvalevsky, Evgenia Pasternak

Učenici četvrtog razreda redovne srednje škole su nevjerovatne sreće. Ili možda niste imali sreće, ovisno o tome kako na to gledate. Njihova učiteljica (i direktor škole) je vještica. Ne, ona ne leti na metli i ne kuva napitak od slepih miševa, ali može da vas pošalje da posetite sabljozube tigrove ili trolove, začarate vrata i pokažete šta se dešava u mobilnom telefonu. U početku su četvrtaci uplašeni, a onda – strašno zainteresovani. Posebno oni od njih koji su sami naučili da bacaju magiju.

Žanr: Dječija proza
Autor: Andrey Zhvalevsky, Evgenia Pasternak

Jučer je najstrašnije čudovište bio bosilik iz vaše omiljene knjige, a danas vam umire najbliži prijatelj, vaš dečko nije samo vaš, a škola se pretvara u pakao. Više od svega želim da zaboravim sve ovo kao ružan san, ali ne mogu. Jer ako ne vi, onda niko neće razmrsiti klupko problema. I imate izbor - boriti se do posljednjeg ili... šta, odustati?!

žanr:
Autor: Andrey Zhvalevsky, Evgenia Pasternak

Da li razgovarate o „strašnim“ temama u svojoj porodici? Da li su vam mama i tata rekli kako im se „ovo“ prvo dogodilo? I općenito: komunicirate li često? Ne "Kako si?" – “Dobro” – “Šta je u školi?” - "Dobro," i iskreni razgovor? Ne? To je zato što vam se 52. februar nikada nije dogodio. I za junake priče “52. februar” to se dogodilo. Autori priznaju da nikada nisu naučili da razgovaraju sa decom o prvoj ljubavi. Ali možda ti to možeš.

Žanr: Dječija proza
Autor: Andrey Zhvalevsky, Evgenia Pasternak

Ovo je fantazija, bajka i nevjerovatna stvar. U ovoj knjizi nećete sresti vanzemaljce, Baba Yagu ili, u najgorem slučaju, životinje koje govore. Ali upoznaćete se sa nevjerovatnom školom u koju đaci ujutro trče s jednom mišlju: „Volio bih da mogu požuriti!“ Ostvaruje vaše najluđe snove - od leta balonom do putovanja na Elbrus. U njemu nema uobičajenih “predmeta” i “paralela”, ali ima gomila projekata i bratstva istomišljenika. Jednom rečju, čudo, a ne škola. Međutim, kao i svako čudo, vrlo je krhak. I jednog dana, studenti moraju ustati da brane svoje snove.

Žanr: Dječija proza
Autor: Andrey Zhvalevsky, Evgenia Pasternak

Sve se pomiješalo u sedmom "A": rat i ljubav, eksplozije i katastrofe, bitke i... opet ljubav. Ovo je takvo doba - skok iz djetinjstva u adolescenciju. Odlazak u bioskop sa devojkom je jednak osvajanju Zlatnog runa. Borba na praznom terenu besmislena je kao i bilo koji od svjetskih ratova, a ruže na pragu mogu potpuno promijeniti svijet, makar samo na nekoliko minuta. Ali odrasli oko nas ne razumiju sve ovo. I ima tako malo riječi da im se objasni. Jer kao... pogledajte... pa, ukratko... Mnoge priče iz ove knjige uvrštene su u zbirku “Šekspir nikad nije sanjao” koja je postala jedna od nagrađenih 2012. Sverusko takmičenje za bolje književno djelo za djecu i omladinu "Kniguru".

Žanr: Savremena ruska književnost
Autor: Andrey Zhvalevsky, Evgenia Pasternak

Ko je rekao da mačka i pas moraju da žive...kao mačka i pas? Zaista sve zavisi od mačke. I od psa. A i od onog čudnog osjećaja koji tjera dvorišnog psa da zaštiti domaću mačku od svog čopora. I sama mačka je tužna zbog svog raskrvljenog, zakržljalog, uhog voljenog. A seks... Šta je sa seksom? Čak ni seks nije prepreka pravim osećanjima. Pored nove priče „Kao mačka i pas“, knjiga uključuje i dve priče koje su pored popularne tetralogije „M+Ž“, ali mnogo manje poznate. Što je, po mišljenju autora, nepravedno – njima se „Zaslužujem bolje“, a posebno „MopKoff-on“, čine možda i najbolje knjige u seriji „odraslih“.

Žanr: Istorijska fantastika
Autor: Andrey Zhvalevsky, Evgenia Pasternak

Istorija je hirovita dama. Čim ju je jedan neoprezni tinejdžer izgrdio na zidinama Kremlja, on i njegov sagovornik bili su odbačeni toliko daleko da bi bila potrebna cijela knjiga da se izađu. "Gdje smo? Kako da izađemo odavde? Kako preživjeti? - pitaju junaci knjige. Zaista želim da im pomognem, jer imamo internet na dohvat ruke, ali malo toga pamte čak i iz školskog kursa! A školski kurs se ne poklapa uvek sa onim što se dešava pred začuđenim pogledom nesvesnih putnika kroz vreme. Pogotovo kada se morate suočiti sa Dolgorukijevim ratnicima, davati savjete Kaliti, braniti Moskvu od Tokhtamysha ili raditi kao prevodilac za engleskog ambasadora. To je i roman o ljubavi...

Žanr: Dječija igra
Autor: Andrey Zhvalevsky, Evgenia Pasternak

Nisi trebao dirati hrast! Tada se ništa strašno ne bi dogodilo. I kada su je dotakli, tada je počelo. Zli duhovi su ispuzali iz svih pukotina. Kolačići i kancelarijski radnici su za naše srednjoškolce, zli duhovi su protiv. Perun baca munje na krov, Koschey pokušava probiti začarani krug, mačka koja priča hrani sireni ukradenom kobasicom, Newtonov drugi zakon privremeno ne radi, "Priča o Igorovom pohodu" se pojavljuje pred vašim očima kao u 3D formatu, ali u stvarnosti - čarobni rastvarač je pomogao... Želite li ići dalje? Pročitajte sami.

Žanr: Dječija proza
Autor: Andrey Zhvalevsky, Evgenia Pasternak

...Putoinženjer Sergej Ivanovič Morozov, šetajući na Badnje veče pred Novu 1912. godinu sa suprugom Mašom po Dijagonalnoj aleji u Sankt Peterburgu, pada pod magični sneg, koji ovde, ispostavilo se, pada jednom u pedeset godina. I ne sluteći, par je u narednih pola veka postao ispunjavači dečijih novogodišnjih snova - Deda Mraza i Snežane. Šokirani su novim mogućnostima i dugo vremena broje sva čuda koja su stvorili. slučajne slučajnosti. No, oči junacima romana otvaraju ptice i ohlije - predstavnici vilinskog naroda koji im postaju stalni pomoćnici u novogodišnjim danima i noćima... bajka i priča o prava priča Rusija u dvadesetom veku. Namijenjen je djeci uzrasta od 8 do 12 godina, onima koji još nisu potpuno odustali od vjere u novogodišnje čudo, ali su već spremni da saznaju istinu o životu i istoriji svoje zemlje.

Žanr: Savremeni ljubavni romani
Autor: Andrey Zhvalevsky, Evgenia Pasternak

Prva domaća „serija knjiga“, pisana u žanru „ironične ljubavne priče“, izuzetno popularne na Zapadu (najpoznatiji predstavnik žanra je „Dnevnik Bridžit Džons“). Glavni likovi (Moskovljanin Sergej i stanovnica Minska Katja) spadaju u seriju slučajni događaji koji im u potpunosti menjaju živote. Kad bi samo mogli čitati misli jedni drugima... Ali čitatelji imaju takvu priliku (pošto svaku epizodu romana opisuju i Katja i Sergej) - i otkriju da muškarci i žene ne samo da osjećaju, već i vide, čuju, misle potpuno drugačije. “M+F” će omogućiti svakom čitatelju da se okuša u ovim romantičnim avanturama: čudnim, smiješnim i neočekivanim. Kritičari su nazvali seriju knjiga Andreja Žvalevskog i Evgenije Pasternak "M+Ž" "najsmješnijim i najdirljivijim ljubavnim duetom posljednjih godina" Naravno, kino nije moglo zaobići takav dar - a sada su uloge Katje i Sergeja u filmu "M+Ž" igrali junaci popularno omiljene televizijske serije "Nemoj se roditi lijepa" Nelly Uvarova i Grigorija Antipenka. Pogledajte film i pročitajte knjigu “M+Ž”.

Sve knjige koje se nalaze na portalu date su samo u informativne svrhe iu ograničenoj veličini. Zapamtite da morate kupiti licenciranu verziju. Poštovani nosioci autorskih prava! Ako pronađete svoj sadržaj na stranici i želite ga ukloniti, pišite na [email protected]
2016 knigi-tut.net - Ovdje možete čitati i preuzimati knjige. -

Pre nedelju dana u Moskvu su došli Andrej Žvalevski i Evgenija Pasternak, pisci čije su knjige uglavnom namenjene tinejdžerima. „Vreme je uvek dobro“, „Kao da bude kratko“, „Hoću da idem u školu“, „Gimnazija br. 13“, „Moskvest“ čitaju i najnečitavija deca, dok ih čitaju oni koji čitaju. progutajte ih sa zadovoljstvom. Jer ovo su dobre knjige o današnjem životu, modernoj školi, o stvarnosti, problemima i radostima koje su svima poznate.

Oba pisca su iz Minska, ali objavljuju uglavnom u Moskvi; oni nisu muž i žena, samo prijatelji; Evgenija Pasternak nema nikakve veze sa pesnikom Pasternakom. Njihova prva knjiga za djecu objavljena je 2002. godine, a za samo 10 godina postali su, možda, najpopularniji tinejdžerski pisci koji govore ruski.

Kako ste počeli pisati?

Andrey Zhvalevsky: Nešto pišem cijeli život, od svoje pete godine. Pisao je poeziju, neke drame i sa svojim prijateljima izdavao rukom pisani časopis. Kada sam odrastao i počeo da zarađujem, postalo mi je tako dosadno...

za koga ste radili?

AJ: U početku sam se bavio kompjuterskim dizajnom hartija od vrijednosti. Ovo je tako rijetka profesija da je malo ljudi potrebna. Bio je to zanimljiv kreativan zadatak, ali onda, nakon sedam godina, počeli smo da štampamo razglednice i etikete i postalo je dosadno. Počeo sam pisati knjige. Naučnofantastične priče su prirodno loše. Zatim smo sa Igorom Mitkom, našim prijateljem fizičarem, napisali knjigu o Porriju Guteru, to je parodija na Harija Pottera. Iz očiglednih razloga, odmah se počeo dobro prodavati. Gledajući unazad, shvatam da je sve ispalo veoma dobro.

Evgenija Pasternak: Generalno imamo sreće.

AJ: Ovaj Porri Gutter bio je jedna od deset najprodavanijih knjiga u Rusiji.

Da li su knjige već objavljene u izdavačkoj kući Vremya?

AJ: Da, uvek je sa nama.

EP: Direktor izdavačke kuće je moj otac. Ispalo je ovako. Andrey i Igor su počeli pisati ovaj Porri Gutter. Kome da ga pokažem? Savjetovao sam ti da kontaktiraš svog tatu. I tako je urednik izdavačke kuće smrtno zgrabio rukopis i rekao: “Objavićemo ga!” Hitno!"

AJ: Odmah je nazvala. „Dođite u Moskvu, hitno ćemo potpisati sporazum! Koliko vam je vremena potrebno da završite pisanje? To je već bilo prije više od 10 godina. Zaista sam uživao u pisanju. U to vrijeme Ženja je rodila svoje prvo dijete, a ja sam već promijenio posao i otišao u izdavačku kuću koja se bavila tehničkom literaturom. I došla sam na ideju kompjuterskog tutorijala za žene. Sve knjige koje su objavljene na ovu temu pisane su uzimajući u obzir mušku psihologiju. Okrenuo sam se Ženji da mi napiše takav vodič.
Opet, zašto sam otišao kod Ženje? Šta me je vuklo? Prvo je napisala divan tutorijal, koji je još uvijek u prodaji, a sada je objavljen cijeli niz. A onda mi je predložila da zajedno napišem knjigu u kojoj su isti događaji ispričani iz perspektive muškarca i žene.


EP: Rezultat je bila knjiga “M+Ž”. Ovo je naša prva knjiga beletristike, ljubavna prica. Poslala sam je i tati. Ali tata, kao čovjek stare škole, koji je odrastao u Sovjetskom Savezu, bio je kategorički protiv objavljivanja kćeri u svojoj izdavačkoj kući. Ali onda je urednica, Alla Mihajlovna Gladkova, ponovo intervenisala i rekla Žvalevskom da nas autori ne ostavljaju u životu.

AJ: Ona je takva kod nas - stroga i poštena. Objavili smo četiri knjige “M+Ž”.

EP: Rezultat je, kako su nam kasnije objasnili, bio tako briljantan marketinški potez. Pisali smo samo o onome što znamo. šta mi znamo? Znamo donju stranu pisara. Stoga imamo glavni lik, Katya, radi na izložbi knjiga, i glavni lik- u izdavačkoj kući. I pisari su se uhvatili za ovo, jer im je naličja poznata. Došlo je do toga da je na nekom sajmu knjiga naše „M+Ž“ poklonjeno uz paket dokumenata koji se poklanja svim učesnicima.

AJ: A onda je bio još jedan briljantan marketinški potez, ali ni tada niko nije znao za njega. Odjednom smo počeli pisati knjige za djecu. I nas je Alla Mihajlovna prisilila, tada smo još bili poslušni autori. Još 2002. godine rekla je da treba da napiše knjigu o Deda Mrazu. Bilo je priča o Deda Mrazu, jasno je odakle je došao. I niko ne zna odakle je došao Deda Mraz. Ženja i ja smo počeli da kopamo i bili smo iznenađeni kada smo otkrili da ima samo 100 godina.

EP: Nikada nismo težili da postanemo pisci. Nikada nismo mislili da je to nešto toliko važno i neophodno da moramo do toga doći. Kada počnemo da pišemo knjigu, nikada ne pomislimo da smo pisci. Pričamo priču, zaronimo u ovu ili onu temu. Zainteresujemo se. Slaže se kao slagalica - komadić ovdje, komadić tamo. Mi to ne pišemo, ono piše samo sebe.

AJ: Prvo smo počeli pisati knjige, a onda smo se jako dugo strepili, posebno Ženja, kada su je nazvali spisateljicom.

Želite li da se o vašim knjigama raspravlja na času u školi?

EP: U okviru postojećeg sistema, ne. Ima odličnih profesora književnosti, sa kojima smo spremni da razgovaramo o bilo čemu. Ali postoje učitelji od kojih želite pobjeći i sakriti se. I ne daj Bože da sada uđem u bilo kakav priručnik za obuku.

U jednom intervjuu ste rekli da su knjige način da komunicirate sa svojom decom. Je li oduvijek bilo ovako?

EP: Počevši od naše druge knjige za djecu, „Vrijeme je uvijek dobro“. Ovo je dijalog sa mojom ćerkom Sašom. Ona je rasla, a uz nju je rasla i starosna kategorija knjiga. “Vrijeme je uvijek dobro” je peti razred, “Gimnazija broj 13” je sedmi, “Moskvest” je deveti, a onda smo se vratili u sedmi razred.

AJ: Ovo je najzanimljivije, najteže doba. Takva eksplozivna mješavina svega. Kad djevojke u dobi za udaju sjede pored djevojaka sa kisicama. Ovo je nešto!

Rekli ste i da pišete za tinejdžere jer se i sami još uvijek osjećate kao tinejdžeri.

AJ: Da, vrlo nam je lako zamisliti kako se osoba od 14 godina osjeća, kako reaguje na vanjske podražaje.

EP: U stvari, sjećam se jako dobro kao tinejdžer. Ponekad pogledam svoju ćerku, i čini mi se da se ogledam u njoj, kao u ogledalu.

AJ: Vjerovatno je činjenica da smo zaglavljeni u ovom dobu neka vrsta psihičke aberacije, možda to treba liječiti.

I šta, čak ni tinejdžerski osjećaj kontradikcije vam nije stran?

EP: Ne, ovo je vjerovatno još uvijek prilagođeno godinama. I zato je lako pisati o tome. Kada stalno trgate i žurite, nemoguće je to staviti na papir. Svi tinejdžeri su šizofreničari. Oštri izlivi agresije, nekontrolisane emocije, ponekad smeh, ponekad suze. Stalno vas je dvoje. Jedan kaže da to nije dobro, a drugi kaže: "Želim". Ludo bijesni hormoni. Ovo mi uopšte nije strano. Ali ako odrasla osoba već zna šta je to i razumije šta da radi u vezi s tim, tada tinejdžer ne zna, to mu je teže.

AJ: glavna karakteristika tinejdžer je zaista njegova dvojnost. Živi u dva svijeta – odraslom i dječjem. Na neki način, kao dijete - spontanost, direktnost. Ali odrasla osoba već razumije pravila igre, da postoje neke konvencije, da se morate suzdržati, razmisliti o onome što govorite. Sve ovo mogu reći o sebi.

Da li prevedena zapadna književnost utiče na vas na bilo koji način?

Sada se objavljuje mnogo više prevedene tinejdžerske literature. Zašto ga imamo tako malo?

EP: Ali zašto? Tu su Dina Sabitova, Marina Aromštam, Artur Givargizov, Stanislav Vostokov.

AJ: Zapravo, sada postoji mnogo literature za tinejdžere, samo što još nije stigla do šireg čitaoca. Ona je u tako latentnom stanju, oko mesec dana u četvrtoj trudnoći, kada je plod već formiran, ali se stomak ne vidi.

Koga još možete imenovati?

EP: Puno ljudi. Natalija Volkova, Julija Kuznjecova, Nikolaj Nazarkin, Eduard Verkin, Nail Izmailov, Konstantin Arbenin, Ana Ignatova, Aja eN, Elena Gabova, Tamara Mihejeva... Na Uralu je ogromna galaksija. Olga Kolpakova, Svetlana Lavrova. Veoma se plašimo da nekoga zaboravimo. Natalija Evdokimova, Evgenija Basova, Darija Vilke, Sergej Kuznjecov, Elena Rakitina, Dmitrij Sirotin, Aleksej Olejnikov. Riječ je o autorima iz cijele Rusije, neki žive u inostranstvu.
Da li komunicirate jedni s drugima?

AJ: Da naravno. Na primjer, DETGIZ vodi seminare, hvali A.Yu. Nasonova.

EP: Ona plaća svačija putovanja.

AJ: Inače, DETGIZ je jedna od onih izdavačkih kuća koja želi da napravi zasebnu tinejdžersku seriju. Takve serije imaju izdavačka kuća Meshcheryakov, Samokat i Pink Giraffe.

EP: U Lipkiju se održavaju i velike zabave, čiji je domaćin Sergej Filatov.


AJ: I Ekaterinburška zabava. Tamo postoji takva organizacija - "Commonwealth of Children Writers". Upoznali smo i mnoge autore kada smo dobili nagradu Mihalkov, koja postoji još od sovjetskih vremena.

Odnosno, sve je tu, ali još uvijek kipi i pjeni se unutra. Sjećam se našeg prvog dječijeg seminara. Tada, osim nas, niko drugi nije imao knjige. A sada su prošle tri godine. Natalija Volkova je dobitnica Mihalkovljeve nagrade, Tamara Mihejeva je postala poznata, Eduard Verkin, koji je napisao nekoliko serijskih akcionih trilera, objavio dve složene, problematične knjige, takođe nagrađene nagradama. Daria Wilke osvojila je drugo mjesto na Ruskoj nagradi. Ima osjećaj da je potrebno još samo nekoliko godina - i svi će ti ljudi biti poznati kao i mi.

Potpuno ista stvar se dogodila i sa literaturom za odrasle. U početku je postojala dominacija prevodilaca, negdje 90-ih, a onda su se postepeno počeli pojavljivati ​​pisci na ruskom jeziku.

Da li sam dobro shvatio da je pisanje postalo vaša glavna profesija i da ne možete ništa drugo da radite?

AJ: Naravno da ne. Od ovoga se ne može živjeti, samo od kruha i vode.

čime se još baviš?

AJ: Pišem scenarije za rusku televiziju.

EP: A ja imam muža.

AJ: Mislim da je većini pisaca za decu sada potreban muž. Ovo vjerovatno objašnjava rodni sastav dječjih autora.

Spisateljski duo iz Bjelorusije Evgenia Pasternak i Andrei Zhvalevsky otkrivaju užasnu tajnu svojim čitaocima

Jedan od najpopularnijih i najomiljenijih pisaca za tinejdžere, Evgenia Pasternak i Andrei Zhvalevsky, nedavno su objavili novu knjigu "Sijamci". Andrey i Evgenia su dugo uspostavljen i uspješan tandem ne samo u svojoj domovini - Bjelorusiji, već iu Rusiji. Uoči stare Nove godine, odlučili smo da se s njima prisjetimo Djeda Mraza i magije, jer oni znaju za njega iz prve ruke.

Evgenia Pasternak i Andrei Zhvalevsky stvaralački su savez bjeloruskih pisaca koji postoji skoro 15 godina. Vitaly Pivovarchik

Imate knjigu "Istinita priča o Deda Mrazu". Postoje li dokazi o postojanju Djeda Mraza?

Pasternak i Žvalevski: Prvo, nesumnjivi dokaz postojanja Djeda Mraza su pterkovi i oohi. Oni su nam pričali o Deda Mrazu. Nećete ih posumnjati za prevaru, zar ne? Drugo, dokaz je bila sama knjiga. S vremena na vrijeme kao da se sam piše. Bez intervencije Djeda Mraza ovo se ne bi dogodilo.

U " Istinita priča„Inženjer Sergej Ivanovič Morozov, šetajući na Badnje veče pred Novu 1912. godinu, sa suprugom Mašom u Sankt Peterburgu, pada pod magični sneg, koji ovde, ispostavilo se, pada jednom u 50 godina. par pada na sledeće Već pola veka, ispunjavaoci dečijih novogodišnjih snova - Deda Mraz i Snežana.Da ste na vašem mestu ovi junaci, šta bi vas najviše uplašilo u ovoj novoj ulozi?

Pasternak i Žvalevski: Odgovornost. Šta ako nekoga uvrijedimo? Hoćemo li pogrešno razumjeti? Hoćemo li zaboraviti na neki poklon? Hajde da pomiješamo poklone? A najteže je shvatiti koje su želje osobe stvarne, a koje... pa izmišljene. Ne bismo se mogli nositi ovdje bez štucanja i oh-oh.

Da li je bilo čuda u vašem životu? Možete li se sjetiti neke magične priče?

Pasternak i Žvalevski: Bilo je puno stvari. Predviđeno je 2007. da će Dijagon Lane (Ulica Oruzheinika Fedorov) biti iskopana na Božić 2012. - i sasvim sigurno, iskopana je. U knjizi "Vrijeme je uvijek dobro" napisali su da će 2018. godine biti telefona koji se motaju u cijev - i pojavili su se.

Ali najviše magična priča dogodilo se tokom pisanja Moskvesta. Postoji epizoda kada naši junaci u 15. veku prikazuju venčanje u crkvi i navodno se pretvaraju u golubove. Crkva je pronađena na internetu - u ulici Pushechnaya. U 15. veku je već stajao. A u epilogu su odlučili da budu huligani: napisali su da se u Moskvi ništa nije promijenilo kao rezultat putovanja kroz vrijeme, samo se u blizini crkve na Pušečnoj pojavio spomenik dvama golubovima. Naravno, mi smo izmislili spomenik. I odjednom se ispostavi da postoji spomenik! Dva goluba!!! Sto metara od te crkve!!! Išli smo tamo specijalno, dodirnuli ove golubove rukama... i počeli odgovornije pristupiti predviđanjima.

Govoreći o "Moskvestu" - knjizi o istoriji Moskve. Planirate li pisati istoriju Minska?

Pasternak i Žvalevski: Ne planiramo istoriju, Moskvest nam je bio jako težak, mi smo fizičari po obrazovanju i navikli smo na egzaktne nauke. Ali ispostavilo se da je istorija toliko... neuhvatljiva i toliko promenljiva da još nismo spremni da ponovo zaronimo u nju. Ali napisali smo priču “Sijamci” u kojoj priznajemo ljubav prema modernom Minsku.

Deda Mrazu je najteže da shvati koje su želje osobe stvarne, a koje samo izmišljene. Pokloni su velika odgovornost

Da, tamo ima mnogo beloruskih reči. Vaši junaci su zaljubljeni ne samo jedno u drugo, već i u Minsk. Želite li objaviti knjigu na bjeloruskom?

Pasternak i Žvalevski:Želimo mnogo. Kao što praksa pokazuje, ako nešto želimo, onda nas ništa ne može zaustaviti. Dakle, samo je pitanje vremena.

Sve knjige ovog tandema izazivaju stalno interesovanje čitalaca i izdavača.

U jednom intervjuu ste rekli: mi sami još nismo izašli iz adolescencije, svima kažemo da imamo 14 godina. Ali ako uđete Nova godina Mogao bi zaželeti želju i vratiti se barem jedan dan u prošlost. Koji dan biste radije?

Pasternak i Žvalevski: Plašili bismo se da se mešamo u sopstvenu prošlost. Pogledajte samo kako je to zaista bilo – u našoj adolescenciji. Jer pamtimo svoja osećanja, neke događaje... da vidimo kako je sve to izgledalo spolja. Ali ne možemo odabrati određeni dan.

Kažu da su muž i žena jedan sotona. Šta kažete na kreativni tandem? Dešava se da napišeš i shvatiš da drugačije gledaš na stvari, svako navuče ćebe na sebe, šta onda da radiš?

Pasternak i Žvalevski: Dešava se da drugačije razumemo, ali niko nigde ne vuče ćebe. Očigledno, naš je veoma velik, dovoljan za oboje.

Evgenia, da li se koristiš nekim ženskim trikovima?

pastrnjak: Zašto? Da su bili potrebni neki trikovi za zajednički rad, sve bi ovo odavno završilo. Svi ovi "trikovi" su zapravo vrste manipulacije i ja to ne mogu podnijeti.

Da možete upoznati nekog od preminulih pisaca za djecu, koga biste odabrali? Koje bi važno pitanje postavili?

Pasternak i Žvalevski: Oh... bolje je čitati pisce nego razgovarati s njima... Ali ako birate, onda, vjerovatno, sa Astrid Lindgren. Pitali bismo je da li je bilo teško organizovati revoluciju u književnosti za decu. I kako su ga prihvatili kritičari i čitaoci. Da li je mislila da će postati klasik?

A braći Grim bi bilo postavljeno samo jedno pitanje: "Kako pišete zajedno?"

Želite saznati više o Državi Unije? Pretplatite se na naše vijesti na društvenim mrežama.

Mi smo bjeloruski pisci, ali pišemo na ruskom.

Živimo u Minsku...

- ...ali naša djeca nisu sigurna u ovo. Sve što pitaju je: "Mama, zar ne želiš da živiš kod kuće?"

To je zato što zadnje četiri godine neprestano lutamo po Rusiji: Murmansk, Arhangelsk, Hanti-Mansijsk, Kemerovo, Ural, Vorkuta...

Ukratko, sanjamo da ćemo biti prevedeni na neki jezik male južne zemlje i pozvani da tamo posjetimo. Inače smo sve više iznad arktičkog kruga.

Pa, preveli su je na italijanski i izlazi već godinu dana. Šta ako te pozovu?

Ili će postaviti predstavu po našoj knjizi ne samo u RAMT-u, već iu otvorenom pozorištu na južnoj obali...

-...Barencovo more!

U redu... Pišemo zajedno već... 13 godina?

Da. Počeli smo kao "odrasli" pisci...

- ... a onda su izrasli u tinejdžere. Možda jednog dana odrastemo do dječijih.

Dakle, imate dječiju knjigu koju ste u tajnosti od mene napisali "Lavirint"!

Hej, ko ti je rekao? I generalno, tako ste pametni!

I ti si talentovan!

I oboje smo skromni!

U horu: - Mi smo genijalni! Mi smo najskromniji genije na svetu!

Ali, po mom mišljenju, trebalo je reći nešto drugo...

- ...sve ovo je tamo. U našim knjigama.

Od izdavača:

Andrej Žvalevski i Evgenija Pasternak među najpoznatijim su savremenim piscima koji pišu na ruskom jeziku za decu i tinejdžere. Tokom 13 godina zajedničkog stvaralaštva, postali su laureati i finalisti mnogih književnih nagrada: “Alice”, “ Scarlet Sails"," Dragocjeni san ", "Knjiga", nazvana po Vladislavu Krapivinu, nazvana po Sergeju Mihalkovu, " Yasnaya Polyana", "Razmišljanja na Mali princ“, itd. Vrlo često, knjige Žvalevskog i Pasternaka biraju sami čitaoci u raznim glasanjima čitalaca: „Knjiga godine” Moskovske biblioteke po imenu. Gajdar, „Sviđaju se deci“ Lenjingradske i Belgorodske oblasti, „Pokreni se“, „Knjiga godine: deca biraju“ („Izbor dece Rusije“) itd.

Vijesti, recenzije i svjedočanstva:

Pogledajte fotografije sa vatrene proslave 100. godišnjice (za dvoje) Andreja Žvalevskog i Evgenije Pasternak, koja je održana 7. septembra na Moskovskom međunarodnom sajmu knjiga (MIBF, Moskva, Sveruski izložbeni centar, paviljon br. 75) # stogodišnjica

Mark Guryev, portal DELFI, razgovarao je sa autorima mnogih knjiga upućenih tinejdžerima: " Slušamo i trudimo se da ne lažemo. Pisci Zhvalevsky i Pasternak o tome kako komunicirati s tinejdžerima"

I u, 24.03.2013

Video sa sastanka sa čitaocima u Ruskoj državnoj dečjoj biblioteci u okviru 70. Nedelje knjige za decu i mlade -

U junskom broju časopisa “Autopilot” u rubrici “Esej na osnovu slike” -! Napisao je veoma lepu priču, inspirisanu fotografijom.

Fly-mama.ru: i - susret na Sedmici dečije knjige jedne od retkih tradicija u oblasti knjige i čitanja, koja ima tako dugu istoriju. Održava se tokom prolećnog raspusta od 1943. godine.

Sastanak sa Andrejem Žvalevskim i Evgenijom Pasternak. 29. marta susret sa koautorima u Centralnoj gradskoj dečjoj biblioteci im. A.P. Gaidar (Odjel za porodično čitanje Gajdarovke, 3. Frunzenskaya ulica, 9):

Andrey Zhvalevsky i Evgenia Pasternak o Sedmici dečije knjige 2014. Nedavno završeno u Moskvi. Tokom ovih nekoliko dana, naši autori su obišli razne škole kako bi se sreli sa čitaocima i razgovarali o svojim novim knjigama

Bilten dečje književnosti, br. 8, 2014 - u odeljku „Portret pisca“ članak V. Yu. Charskaya-Boiko i S.S. Pakhomova. "Prava fikcija i"

“Ako roditelji, nastavnici, bibliotekari išta rade, djeca čitaju.” Intervju sa Evgenijom Pasternak i Andrejem Žvalevskim "Kidzbukiya": U februaru 2015. , poznatih pisaca iz Bjelorusije, došli su u Sankt Peterburg kako bi se sastali sa svojim čitaocima i lično odgovorili na sva pitanja djece i roditelja

Andrey Zhvalevsky u brojkama dokazuje da postojimo! „...V U poslednje vreme Svako malo naiđete na panične naslove koji govore o kolapsu i smrti književnosti za djecu i tinejdžere. U tome je posebno uspela RIA Novosti. Isprva se ispostavi da u Rusiji pisati knjige za djecu "nije cool" (a to može potvrditi i Anna Nasinova). Tada se izdavači plaše objavljivati ​​tinejdžersku literaturu."

Šest knjiga na listi "Šta čitati". modernih tinejdžera? Bićete iznenađeni!" portal "Chtenie.ru"

Susret sa Andrejem Žvalevskim, Crveni trg, 26. jun 2015. 25-28. jun, Festival knjige Rusije:

Andrej Žvalevski i Evgenija Pasternak - o novoj knjizi. Nonfiction-2015. 28. novembar, subota. Štand izdavačke kuće A-2. Izdavačku kuću Vremya u poseti su Andrej Žvalevski i Evgenija Pasternak. Razgovarajte o novoj knjizi!

Novine "Novi distrikti". "Teen Approved": i - na sastanku sa čitaocima: "Osoba – ni dobra ni loša, već normalna - ima dramu. Rešava svoje probleme i postaje bolja, ali još uvek nije idealna"

Sastanak na Nedelji dečije knjige 26. marta - 3. aprila 2016. u Ruskoj državnoj dečjoj biblioteci:

Irina Kienya, Interfax.by: Intervju sa ako je porodica čitalac, onda samo sprave pomažu. O novoj knjizi i starim problemima

Pravda-news.ru: Održan onlajn susret za decu. Festival “ Dobar svet omiljene knjige"

Zeleni talas je bio vruć ove godine. I ne samo zato što se to dešavalo u najtoplijim danima ljeta. Otvoren je „Zeleni talas“, po tradiciji. Za roman je dodeljena nagrada Pantelejmon Kuliš, sa piscima, deca koja su posetila Zeleni talas naučila su da stvaraju uzbudljive priče

Andrej Žvalevski i Evgenija Pasternak u „Novom PROčitanju“. “Novo PROreading” je novi program koji objedinjuje književne prostore dvije države Rusije i Bjelorusije

Pisci poznati ne samo u Bjelorusiji grade telekonferenciju između velikih knjižara u Minsku i Moskvi, organizirajući književne rasprave na internetu i raspravljajući o aktuelnim novitetima u knjigama

Prerano je da čitate ovo: bibliotekari i pisci Belorusije o obeležavanju godina. "Književnica Evgenia Pasternak pripada liberalnim roditeljima." Da li bibliotekari imaju spisak zabranjene literature za školarce i da li se učeniku petog razreda može dati knjiga sa starosnom oznakom „12+“, saznaje Sputnjik

U oktobru se Žvalevski i Pasternak sastaju sa školarcima u San Hozeu, Albukerkiju, Bostonu, Njujorku, Vašingtonu i Klivlendu.U okviru projekta različiti autori održavaju sastanke sa čitaocima. U oktobru se pisci Andrej Žvalevski i Evgenija Pasternak sastaju sa školarcima u San Hozeu (Kalifornija), Albukerkiju (Novi Meksiko), Bostonu (Masačusets), Njujorku, metropolitu Vašingtonu i Klivlendu (Ohajo). „Mladi čitaoci sa velikim zadovoljstvom upoznaju autore svojih omiljenih knjiga, postavljaju teška pitanja, dele svoje utiske o pročitanom“, istakao je organizator konkursa. „Naši autori su iskreno iznenađeni ovako toplom dobrodošlicom i tako velikim interesovanjem za književnost djece kojoj ruski jezik često nije glavno sredstvo komunikacije"

Imate pitanje? Uključite BelRos! Ostaju projekti koji su imali dobre ocjene prošle sezone. Poznati dečiji pisci iz Sineokaje, Andrej Žvalevski i Evgenija Pasternak, nastaviće da upoznaju gledaoce sa novim izdanjima knjiga

Intervju “Najzanimljiviji je spoj bajke sa stvarnošću” na portalu “Prave riječi” pročitajte na linku: “Možete pročitati, ako nekoga zanima, kako smo se udarali o glavu istoričarima, zašto ne Ne želim nikoga da obrazujem, hoćemo li pisati disertaciju o psihologiji, šta brine savremenu djecu (po našem mišljenju), koje moderne pisce treba da čitaju..."

Minsk "Time". Događaj izdavačke kuće "Vremya" na XXVI Međunarodnoj izložbi knjiga u Minsku. Mesto održavanja: ruski štand. Minsko “Vrijeme”: prijevod, ruska verzija ili “srećna dvojezičnost”? Beloruski autori u serijama knjiga i projektima izdavačke kuće Vremya Specijalni gost: pisac

Žvalevski i Pasternak, sastanak sa čitaocima u Minsku. Mesto održavanja: ruski štand. Dječija scena. Organizatori: Izdavačka kuća "Vremya" (Moskva), XXVI Minski međunarodni sajam knjiga (Minsk), Generalna direkcija međunarodnih izložbi knjiga (Moskva)

Andrej Žvalevski i Evgenija Pasternak - na Kamčatki. Na Kamčatki će se održati tradicionalni praznik podrške porodičnom čitanju. Nedelja dečije knjige trajaće od 24. do 27. marta. Počasni gosti manifestacije biće popularni čovek iz Minska

Žvalevski i Pasternak: "Pet dana na Kamčatki." Evgenia Pasternak piše: Tinejdžeri na Kamčatki su veoma dobri. Uplašili smo se da su to sjevernjačka djeca, odnosno zatvorena i nenasmijana. br. Nasmejani su i pričljivi, i imaju mnogo pitanja. U početku su sramežljivi, ali svugdje su u početku sramežljivi. (Pročitajte cijeli izvještaj o putovanju sa fotografijama i video zapisima na forteen info web stranici)

LiteraTula 2019: čitanje djeci u Oktavi. Godišnji festival dečije knjige "LiteraTula" održaće se od 10. do 12. maja 2019. godine u Tuli na teritoriji kreativnog industrijskog klastera "Octava"

Andrei Zhvalevsky i Evgenia Pasternak zauzeli su prvo mjesto u otvorenoj anketi Sergeja Volkova među nastavnicima književnosti u grupi "Metodološka kasica prasica za učenike jezika"

Festival "LiteraTula": Kako postati pisac, naučiti dijete o seksu i obrazovati uz pomoć knjige? Razgovor sa osobom koja je napisala vašu omiljenu knjigu je prilika koju rijetko imate. U Tuli to možete učiniti na festivalu

Susret sa Andrejem Žvalevskim i Evgenijom Pasternak na festivalu Literatula 2019. 05.11.2019. Festival je održan od 10. do 12. maja 2019. godine u kreativnom industrijskom klasteru "Octava" (Tula)

Žvalevski i Pasternak: barikade u književnosti su veoma uznemirujuće.

Nastavak teme:
Krojenje i dekoracija odjeće

Moda 90-ih u Rusiji bila je apsolutno jedinstvena pojava. Naziv za stil tog vremena još nije izmišljen. Nije ni čudo. Bilo je to vrijeme kada je "sama moda izašla iz mode"...